Arne informerar
Kategori: Folkbildning
FN's deklaration om de mänskliga rättigheterna, artikel 1
Ursprungstexten skrevs på franska och lyder:
”Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils son doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.”
Den engelska versionen lyder:
”All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in spirit of brotherhood.”
Franska dignité och engelska dignity betyder värdighet. Men den svenska översättningen blev såhär:
”Alla människor är födda fria och lika i värde och rättigheter. De har utrustats med förnuft och samvete och bör handla gentemot varandra i en anda av gemenskap.”
Ursprungstexten skrevs på franska och lyder:
”Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils son doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.”
Den engelska versionen lyder:
”All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in spirit of brotherhood.”
Franska dignité och engelska dignity betyder värdighet. Men den svenska översättningen blev såhär:
”Alla människor är födda fria och lika i värde och rättigheter. De har utrustats med förnuft och samvete och bör handla gentemot varandra i en anda av gemenskap.”
(en del svenskar tiger inte när de borde, taskiga översättare exempelvis)
/Ewert
